Jste naším novým zákazníkem a už jste se naučili německy? Nebo chcete zjistit vhodnou jazykovou úroveň pro svůj kurz? Udělejte si náš bezplatný rozřazovací testu.

k rozřazovacímu testu

Jak se mluví v Rakousku?

Co dělá rakouskou němčinu výjimečnou

Rakouská němčina je národní standardní forma německého jazyka. Vedle němčiny z Německa a švýcarské standardní němčiny představuje samostatnou podobu. V Rakousku se používá v administrativě, vzdělávání, médiích a veřejném životě a je právně i normativně zakotvena.

Typické jsou rozdíly ve slovní zásobě, výslovnosti, gramatice a stylu. Jejich kořeny sahají do dob Habsburkské monarchie i do kulturních a institucionálních zvláštností.

Rozdíly mezi dialektem a standardním jazykem

Kromě standardní podoby hrají v Rakousku významnou roli i dialekty. Jedná se o regionální jazykové formy, které se částečně výrazně liší od standardního jazyka a používají se především v ústní každodenní komunikaci.

Většina rakouských dialektů patří do bavorského jazykového prostoru, zatímco v Tyrolsku a Vorarlbersku se mluví alemanskými dialekty. Jsou historicky vyvinuté a silně regionálně ovlivněné, takže se jazykové podoby liší nejen mezi spolkovými zeměmi, ale i v rámci menších regionů.

V běžném životě mnoho mluvčích přepíná podle situace mezi dialektem a standardním jazykem – jde o fenomén, kterému se říká „situačně podmíněné jazykové užívání“ nebo „code-switching“.

Jaká jsou typická rakouská slova?

Jednou z ústředních črt rakouské němčiny je její samostatná slovní zásoba. Mnoho výrazů se liší od těch v Německu, aniž by byly méně správné nebo standardní. Příklady:

  • „Jänner“ místo „Januar“ (leden)
  • „Sackerl“ místo „Tüte“ (pytlík)
  • „Paradeiser“ místo „Tomate“ (rajče)
  • „Erdäpfel“ místo „Kartoffeln“ (brambory)
  • „Eierspeise“ místo „Rührei“ (míchaná vejce)
  • „Beistrich“ místo „Komma“ (čárka)
  • „Spital“ místo „Krankenhaus“ (nemocnice)


Důležité: Tyto výrazy se nepoužívají všude v Rakousku stejně. Regionální rozdíly hrají velkou roli. V Tyrolsku a Vorarlbersku (alemanský prostor) jsou běžné „Tomate“ a „Kartoffel“, zatímco na východě se častěji používají „Paradeiser“ a „Erdäpfel“.

© Theresa Ziegler, SBF-Projekt Deutsch in Österreich (DiÖ)

Mimochodem: Část této slovní zásoby je chráněna dokonce na evropské úrovni. Zejména v potravinářství jsou určité výrazy v právu EU uznány jako rakouská označení. Chcete otestovat své znalosti rakouské němčiny? Vyzkoušejte náš interaktivní kvíz!

Rakouská gramatika a jazyková praxe

Jemné rozdíly se ukazují i v gramatice a každodenním užívání oproti němčině z Německa. Často dominuje perfektní čas („ich bin gegangen“ místo „ich ging“), což odráží silnější ústní charakter jazyka.

U předložek se používají typické fráze jako „auf Urlaub fahren“ (místo „in den Urlaub fahren“) nebo „in die Schule gehen“ (místo „zur Schule gehen“). Ty mohou zpočátku působit neobvykle, pro mluvčí v Rakousku jsou však naprosto přirozené.

Používání členů

Zvláště u používání členů je zřetelný výrazný rozdíl: Jména osob se v Rakousku používají s určitým členem mnohem častěji než v Německu – např. „der Hans“, „die Maria“ nebo „die Huber Mitzi“ (člen + příjmení + křestní jméno). Zatímco tyto formy v Německu často působí nářečně, v Rakousku jsou v mnoha kontextech, i standardně, zcela běžné.

Množné číslo a zdrobněliny

I při tvorbě množného čísla existují samostatné podoby. Zatímco „Kinderwagen“ v němčině má nulový plurál („die Kinderwagen“), v Rakousku je běžná forma „Kinderwägen“. Další příklad je „Bogen“: V Německu se obvykle používá „Bogen“ jako plurál, v Rakousku „Bögen“.

Nápadné je i časté používání zdrobnělin, zejména v hovorové řeči. Zatímco v Německu se používá koncovka „-chen“ (např. „Gürkchen“, „Säckchen“, „Mäuschen“), v Rakousku jsou rozšířené formy „-erl“ nebo „-l“ (např. „Gurkerl“, „Sackerl“, „Mauserl“). Zajímavé je, že „Sackerl“ je dnes považováno za samostatnou standardní formu – bez ohledu na skutečnou velikost.

Výslovnost v Rakousku

I výslovnost rakouské standardní němčiny následuje vlastní normy, které se v některých bodech liší od německých.

Slovní přízvuky

Ve slovech jako „Kaffee“ nebo „Telefon“ je v Rakousku důraz na poslední slabice (Ka-FEE, Tele-FON), zatímco v Německu na první (KA-ffee, TE-lefon).

Hlásky a zvuk „r"

Hlásky jako p, t, k zní celkově měkčeji. Zejména na východě Rakouska se „Tee“ vyslovuje spíše jako „Dee“ a „Kakao“ jako „Gagau“. Zvuk „r“ se na západě (Tyrolsko a Vorarlbersko) vyslovuje chrčivě, na východě zase měkčeji nebo téměř vynechává, což dodává rakouské výslovnosti mekodičnost a méně „tvrdý“ dojem.

Fonetické znaky

Charakteristická je i výslovnost některých hlásek, jako méně ostré, bezdůrazové „s“ (např. v „Salz“ nebo „Nase“), otevřenější výslovnost „-e“ na konci slova nebo v neakcentovaných slabikách (např. v „Straße“ nebo „gesagt“) stejně jako otevřenější „ä“ (např. v „Mädchen“ nebo „Käse“).

Význam pro identitu a komunikaci

Rakouská standardní varieta spojuje jazykovou normu s kulturní identitou. Umožňuje plynulou komunikaci v celém německy mluvícím prostoru a zároveň zachovává národní specifika. Právě v mezinárodním kontextu přispívá k rozmanitosti německého jazyka a ukazuje, že standardní jazyky mohou mít více rovnocenných podob.

Chcete zjistit, jak dobře se skutečně orientujete? Otestujte své znalosti našimi cvičnými materiály a zjistěte, kolik rakouských výrazů znáte.

Mohlo by vás také zajímat

Kurzy němčiny v Rakouském institutu

Ať už se jedná o kurz pro začátečníky, skupinový kurz nebo kurz němčiny pro firmy, máme pro vás ten správný kurz. Naši vedoucí kurzů vám s velkou zkušeností a citem pomohou dosáhnout vašich studijních cílů

Zjistěte svou jazykovou úroveň

Co znamenají úrovně A1 až C2? Rádi vám pomůžeme najít tu správnou jazykovou úroveň. V závislosti na vašich individuálních znalostech německého jazyka vám také nabízíme vhodný kurz, a to jak online, tak i na místě na institutech.

oei logo
Přehled ochrany osobních údajů

Tyto webové stránky používají soubory cookie, abychom vám mohli poskytnout co nejlepší uživatelský zážitek. Informace o souborech cookie se ukládají ve vašem prohlížeči a plní funkce, jako je rozpoznání, když se na naše webové stránky vrátíte, a pomáhají našemu týmu pochopit, které části webových stránek považujete za nejzajímavější a nejužitečnější. Další informace naleznete v našich Zásadách ochrany osobních údajů