Kako se govori u Austriji?
Šta austrijski njemački čini posebnim
Austrijski njemački predstavlja nacionalnu standardnu varijantu njemačkog jezika. Pored standardnog njemačkog koji se govori u Njemačkoj i Švicarskoj, on predstavlja zaseban i samostalan oblik jezika. U Austriji se koristi u administraciji, obrazovanju, medijima i javnom životu te je pravno i normativno utemeljen.
Karakteristične su razlike u rječniku, izgovoru, gramatici i stilu. One imaju korijene u Habsburškoj Monarhiji, kao i u kulturnim i institucionalnim specifičnostima Austrije.
Razlike između dijalekta i standardnog jezika
Pored standardne varijante, dijalekti u Austriji imaju važnu ulogu. Riječ je o regionalnim jezičkim oblicima koji se djelimično znatno razlikuju od standardnog jezika i prvenstveno se koriste u svakodnevnom govoru.
Većina austrijskih dijalekata pripada bavarsko-austrijskom jezičkom području, dok se u Tirolu i Vorarlbergu govore alemanski dijalekti. Oni su se razvijali kroz historiju i snažno su regionalno obilježeni, pa se jezički oblici razlikuju ne samo između saveznih pokrajina nego i unutar manjih regija.
U svakodnevnom životu mnogi govornici, ovisno o situaciji, prelaze između dijalekta i standardnog jezika – fenomen poznat kao „code-switching“ ili „prilagođavanje jezika situaciji“.
Koje su tipične austrijske riječi?
Glavna karakteristika austrijskog njemačkog je njegov specifičan rječnik. Mnogi pojmovi se razlikuju od onih u Njemačkoj, a da pritom nisu ništa manje ispravni ili standardni. Primjeri su:
- „Jänner“ umjesto „Januar“ (januar)
- „Sackerl“ umjesto „Tüte“ (kesa)
- „Paradeiser“ umjesto „Tomate“ (paradajz)
- „Erdäpfel“ umjesto „Kartoffeln“ (krompir
- „Eierspeise“ umjesto „Rührei“ (kajgana
- „Beistrich“ umjesto „Komma“ (zarez)
- „Spital“ umjesto „Krankenhaus“ (bolnica)
Važno: Ovi pojmovi se ne koriste jednako u svim dijelovima Austrije. Regionalne razlike igraju veliku ulogu. U Tirolu i Vorarlbergu (alemansko jezičko područje), na primjer, češće se koriste „Tomate“ i „Kartoffel“, dok su na istoku uobičajeniji „Paradeiser“ i „Erdäpfel“. Sljedeća grafika prikazuje te razlike.
© Theresa Ziegler, SBF-Projekt Deutsch in Österreich (DiÖ)
Zanimljivo: Dio tog rječnika je čak službeno zaštićen na nivou EU. Posebno u oblasti prehrane, određeni pojmovi su u evropskim propisima izričito navedeni kao austrijski nazivi. Želite li testirati svoje znanje austrijskog njemačkog? Isprobajte odmah naš interaktivni kviz!
Austrijska gramatika i jezička upotreba
Značajne razlike vidljive su također u gramatici i svakodnevnoj upotrebi u odnosu na njemački iz Njemačke. Često se koristi perfekt („ich bin gegangen” umjesto „ich ging”), što pokazuje da je jezik više usmjeren na govor nego na pisanje.
Kod prijedloga se koriste tipične fraze poput „auf Urlaub fahren” (umjesto „in den Urlaub fahren”) ili „in die Schule gehen” (umjesto „zur Schule gehen”). One na prvi pogled mogu djelovati neobično, ali su govornicima u Austriji potpuno uobičajene.
Upotreba članova
Značajna razlika primjećuje se i u upotrebi članova. Imena osoba u Austriji se znatno češće koriste s određenim članom nego u Njemačkoj – npr. „der Hans”, „die Maria” ili „die Huber Mitzi” (član + prezime + ime). Dok ovi oblici u Njemačkoj često zvuče dijalekatski, u Austriji su u mnogim kontekstima, pa čak i u standardnom jeziku, potpuno uobičajeni.
Množina i umanjenice
Također postoje posebni oblici u tvorbi množine. Dok riječ „Kinderwagen” u množini ostaje ista („die Kinderwagen”), u Austriji je uobičajen oblik „Kinderwägen”. Još jedan primjer je „Bogen”: U Njemačkoj se kao množina uglavnom koristi „Bogen”, u Austriji pak „Bögen”.
Uočljiva je i česta upotreba umanjenica (diminutiva), posebno u svakodnevnom govoru. Dok se u Njemačkoj uglavnom koristi nastavak „-chen” (npr. „Gürkchen”, „Säckchen”, „Mäuschen”), u Austriji su češći oblici „-erl” ili „-l” (npr. „Gurkerl”, „Sackerl”, „Mauserl”). Zanimljivo je da se „Sackerl” danas smatra samostalnim standardnim izrazom – neovisno o stvarnoj veličini.
Izgovor u Austriji
Izgovor austrijskog standardnog njemačkog također slijedi vlastite norme koje se u nekim aspektima razlikuju od njemačkog iz Njemačke.
Naglasak u riječi
Tako je u riječima poput „Kaffee” ili „Telefon” u Austriji naglasak na posljednjem slogu (Ka-FEE, Tele-FON), dok je u Njemačkoj na prvom slogu (KA-ffee, TE-lefon).
Primjer slušanja: Ka-FEE (Austrija)
Primjer slušanja: KA-ffee (Njemačka)
Plozivi i izgovor glasa „R“
Plozivi poput p, t, k uglavnom zvuče mekše – posebno na istoku Austrije, gdje se „Tee” izgovara više kao „Dee”, a „Kakao” kao „Gagau”. Glas „R” se na zapadu (u Tirolu, Vorarlbergu) izgovara vrhom jezika, pa „vibrira“ ili „treperi“, dok se na istoku izgovara mekše ili se gotovo izostavlja, što austrijskom izgovoru daje melodičniji i manje „grub” ton.
Značajke glasova
Karakterističan je i drugačiji izgovor pojedinih glasova, npr. bezvučno „s” zvuči blaže (npr. u riječima „Salz” ili „Nase”), slovo „-e” na kraju riječi ili nenaglašeni slogovi izgovaraju se otvorenije (npr. u „Straße” ili „gesagt”), a i glas „ä” zvuči otvorenije (npr. u „Mädchen” ili „Käse”).
Primjer slušanja: Käse (Austrija)
Primjer slušanja: Käse (Njemačka)
Značaj za identitet i komunikaciju
Austrijska standardna varijanta povezuje jezičku normu s kulturnim identitetom. Omogućuje nesmetanu komunikaciju širom njemačkog govornog područja, a istovremeno čuva nacionalne posebnosti. Upravo u međunarodnom kontekstu doprinosi bogatstvu njemačkog jezika i pokazuje da standardni jezici mogu postojati u više ravnopravnih oblika.
Želite li provjeriti koliko dobro razumijete austrijski njemački? Testirajte svoje znanje uz naše vježbe i otkrijte koliko austrijacizama poznajete.
Ovo bi Vam još moglo biti zanimljivo
Kursevi njemačkog na Austrijskom institutu
Bilo da je riječ o kursu za početnike, grupnom kursu ili kursu za firme, mi imamo u svakom slučaju pravi kurs za Vas. Budući da imaju puno iskustva i istančan osjećaj za podučavanje jezika, naši profesori će Vam pomoći da dosegnete svoje ciljeve u učenju.
Pronađite svoj jezički nivo
Kakvo značenje imaju nivoi A1 do C2? Rado ćemo Vam pomoći da nađete svoj jezički nivo i ponuditi Vam odgovarajući kurs, bilo online bilo u učionici na nekom od naših instituta.